تعرف معنا على أهم كلمات وعبارات باللغة التركية لكل سائح يذهب إلى تركيا
كلمات تركية مهمة للحفظ
مرحبا : Merhaba ” مرهبا”
صباح الخير : Günaydın ” قون آيدن ”
مساء الخير: İyi akşamlar ” اي ياك شملر”
كيف الحال Nasılsınız? ” نصل صينيز”
بخير iyiyim “طيّب”
نعم : Evet ” ايفت”
لا: Hayır ” هاير”
لطفا Lütfen ” لوتفن”
شكرا لك : Teşekkür ederim ” تشكّر اداريم”
من فضلك : Pardon ” باردون
ماذا ? Ne? ” نى ” كيف ? Nasıl ” نصل”
بكم ؟ Ne kadar? ” نى كدر
من ؟ Kim? ” كيم
متى ؟ Ne zaman? ” نى زمان”
كم الوقت Saat kaç? ” ساءات كاتش ”
صديق : Arkadas? ” أركاداش ”
كبير : Büyük/ ” بويوك” صغير Küçük ” كوتشوك ”
ساخن Sıcak ” صيجاك ” ” صاووك” بمعنى بارد Soğuk
يسار : Sol ” صول ” “صاغ” : بمعنى يمين Sağ
قريب : Yakın ” يكن ” “أوزاك ” بمعنى بعيد Uzak
مبكر : Erken ” قتش ” بمعنى متأخر Geç
جيد İyi ” ايي”
جميل : Güzel ” قوزال”
زقاق “طريق صغير” Sokak ” سوكاك ” ” جادّا” بمعنى شارع أو طريق عام Cadde
لم أفهم : Anlamıyorum ” ان لامي يوروم ”
لاأعرف : Bilmiyorum ” بيل مي يوروم”
شمس : Güneş ” قو نش” ” دنييز ” بمعنى بحر Deniz
ماء : Su ” سو”
هذه الكلمات المستخدمة يومياً وفي أي حوار في اللغة التركية, وهي ستساعدك على التواصل مع الأتراك بكل يسر وسهولة في حال حفظتها.
جمل تركية عن الحب.. كلمات تركية رومانسية
Seni yüreğimde saklayacağım ستظلين في قلبي
Ve ben seni yarın seveceğim سأحبك في المستقبل أنا أيضا
Unutma unutulan lar unutanları asla unutma zlar تذكري دائما أن المنسيون لا ينسون من نسيهم
Yokluğun zoruma gidecek benim benim يصعب علي أن أعيش بدونك
Seni umutlarıma ektim onlarla düşeceğim زرعتك مع آمالي و اسقط إذا سقط
Seni yüreğimde saklayacağım ستعيشين في قلبي
Seni özledim اشتقت اليك
Maha Silk bana cevap vermeye tek benim cevap gözlerinizin her biliyorum إذا سألتك ولم تجيبني سأعرف الإجابة من عينيك
Sessizce kelimeler Ainak مهما سكتي فإن عينيك فيها كلام
Soluk Glak Damarlarımda ölürse emin nabız Mani yerden اذا تلاشى غلاك ومات نبضك في عروقي تأكد ماني فوق الأرض
İnsanlar sana tevazu ve takdir duygusu ve yaklaşık sorumlu duyuyorum .. insanların çıkarları hakkında sormak الناس تسأل للمصالح عن الناس .. وأنا سؤالي عنك حب وتقدير وإحساس
insan kalplerin de lezzetlendirilmiş ve sormak günlükken aşkım gibi alınan o zaman mazur. فتش في قلوب البشر وأسأل أيام العمر إن لقيت مثل حبي وقتها لك عذر.
بعض الجمل التركية وترجمتها.. جمل تركية مترجمة
لَيْسَ الأَمْرُ كَذَلِكَ
Bu benim hatam değil.
لَيْسَتْ هَذِهِ غِلْطَتِي
Bu mükemmel bir söz.
هَذَا كَلاَم رَائِع
Ben bundan eminim.
أَنَا مُتَأَكِّدٌ مِنْ ذَلِكْ
Bu akıllı bir kimsenin kabul edeceği bir söz değildir.
هَلْ هَذَا كَلاَم يُقْبِلُهُ عَاقِلْ
Sen daha evvel görmüş gibiyim.
لَقَدْ رَأَيْتُكَ مِنْ قَبْلِ
Sen haklısın./Senin söylediğin doğrudur.
أَنْتَ عَلَى الحَقِّ
Seni görmek istiyorum.
أُرِيدُ أَنْ أَرَاكَ
Bu bana lazım değil.
هََذَا لاَ يَلْزَمُنِي
Sana rağmen…
عَلَى الرَّغْمِ مِنْكَ…
Şimdi değil!
لَيْسَ الآنَ!
Zannedersem./Zannıma göre.
عَلَى مَا أَظُنُّ
Hayatımda okuduğum en acayıp kitap
إِنَّهُ اَعْجَبُ كِتَابٌ قَرَأْتُهُ فِي حَيَاتِي
Durum, iş tasavvur edildiği gibi değil.
لَيْسَ الأَمْرُ كَمَا تَتَصَوَّرْ
O konu hakkinda konuşmaya vaktimiz yok
لاَ وَقْت لَدَيْنَا لِلْبَحْثِ
Ne söyledin? Söylediğini tekrar eder et.
مَاذَا قُلْتَ؟ أَعِدْ مَا قُلْتَهُ مَرَّةً أُخْرَى
Görüşümü sana önerdim.
إِقْتَرَحْتُ عَلَيْكَ رَأْيَتِي
Bu işi bana bırak.
دَعْ الأَمْرُ لِي
Hayatta kaldığım sürece sana müteşekkir kalacağım.
سَأَبْقَى مُتَشَكِّرًا لَكَ مَا حُيِّيْتُ
Bu doğrudur.
هَذَا مِنْ حَقٍّ
Ne yapabilirim acaba!
مَا العَمَلُ يَا تَرَى!
Sen burada emniyette değilsin.
لاَ أَمَانَ لَكْ
Sen, hoş bir adamsın.
أَنْتَ رَجُلٌ طَيِّبٌ
Bir kez daha düşün!
فَكِّرْ مَرَّةً أُخْرَى!
Ahmet, bu nezaman bitti?
مَتَى تَمَّ هَذَا يَا أَحْمَدُ؟
Bırak konuşsun.
رَعْهُ يَتَكَلَّمْ
Bunu bırakalım.
دَعْنَا مِنْ هَذَا
Nasıl denk gelirse.
كَيْفَمَا إِتَّفَقَ
Tartışmaya gerek yok.
لاَ دَاعِىَ لِلنَّزَاعِ
تنبيهات للمسافرين الى تركيا.. جمل تركيه ومعناها بالعربي
Bu, gündüz gibi açıktır./Durum gündüz gibi ortada.
هَذَا وَاضِحٌ كَا النَّهَارِ
Ne dediğini anlamıyorum.
لاَ أَفْهَمْ مَا تَقُُولُ
Mübalağa yapma!
لاَ تُبَالِغْ!
Vah ne yazık!
وَا أَسَفَاهْ!
Bu benim elimde değil.
لَيْسَ ذَلِكَ فِي يَدِي
Dediğin gibi olsun, kardeşim.
هُوَ مَا تَقُولُ يَا أَخِي
Kusura bakma, kardeşim.
لاَ تُؤَاخِذِينِي يَا أَخِي
Seni ilgilendirmez!/Sanane!
أَنْتَ مَا يَعْنِيكَ!
Ben hazırım.
فَأَنَا عَلَى إِسْتِعْدَادٍ